Actually I've been long interested in Paiwan, but had never found anything in English until I came across that. Since I had to drop Pangasinan 'cos my tutor got a new job and National Library of Australia lost their copy of "Spoken Pangasinan" I was getting a PDF copy of from their Copies Direct service, I might -try- to pick up one of these. They look very different from the typical Austronesian languages from Southeast Asia!
Sorry, I have only just spotted this!
I have a Paiwan-Mandarin dictionary you might like. It's in a box in my mother's garage in New Zealand never being looked at, but I will be back at Christmas to get rid of many things. It didn't have so many words but had example sentences for each word. If you are dealing with the NLA, does that mean you live here? If you are in need of something and it isn't too big I can always nip off there and make a copy for you. Last week I made a copy of the Gospel of Luke in Baba Malay, as I already have it in several other languages, and was intending to scan it and send it out to anyone who is interested.
A great resource in Mandarin for many "aboriginal" (I don't really like the term) languages from Taiwan:
I tend to call them Formosan instead. Many people have trouble coping with the idea that Aboriginal can mean refer to anything other than indigenous Australians. Thank you for the links as well. Not sure I'll pick up Atayal again, as i have never met an indigenous Formosan outside of Taiwan!
[edit] Forgot to answer. the first question. I was in Taiwan only for two years in total, on three or four separate trips.