question on use of "'" in English translation
-
- Posts: 1
- Joined: Fri Apr 18, 2008 2:42 pm
- Location: USA
question on use of "'" in English translation
I am reading an English translation of Tai Kung's "Six Secret Teachings." In it the author writes of "Civil T'ao," "Martial T'ao," "Dragon T'ao," etc. My question is why does he put a "'" after the T in Tao? Does T'ao mean the same thing as Tao or does the "'" change the meaning? Thank you for your help!
Tao and T'ao are different. You can think of t and t' as two different letters.
The apostrophe indicates aspiration in the Wade-Giles romanization system.
In "t'ao", the t' is aspirated (like in the English word "tower").
In "tao", the t is unaspirated (like the letter "d" at the beginning of a word in English).
In this context, T'ao (韜) means "military strategy".
Tao as in "way (of life)" or "Taoism" does not have an apostrophe.
The apostrophe indicates aspiration in the Wade-Giles romanization system.
In "t'ao", the t' is aspirated (like in the English word "tower").
In "tao", the t is unaspirated (like the letter "d" at the beginning of a word in English).
In this context, T'ao (韜) means "military strategy".
Tao as in "way (of life)" or "Taoism" does not have an apostrophe.