I'm trying to ease Chinese characters.

Topics related to learning Mandarin Chinese.
Locked
letmesee
Posts: 3
Joined: Wed Jun 07, 2006 3:44 pm

I'm trying to ease Chinese characters.

Post by letmesee »

I'm trying to ease some of the very frequently used Chinese characters. What do you think about it?

I've recently opened a new section of "Ease Chinese Character" on my site of EaseChinese.com, trying to be of some extra help for beyond-beginner foreign friends with an interest in studying Chinese characters. I was just wondering if anyone could give some feedbacks about my course. Any ideas would be greatly appreciated!

Click HERE to have a look!
EaseChinese.com - A collection of reviews and recommendations of Chinese language learning resources, and more.
HoVis
Posts: 7
Joined: Fri Dec 22, 2006 4:47 pm

Post by HoVis »

很好! I love Chinese characters, and the way they are linked. I think at times your explanations are a bit complex in the vocabulary you use, and the notes before the simple explanation may prevent some viewers from getting to the explanation itself. For the whole, however, I think the site is great - when I first started learning Chinese I would go through my dictionary trying to figure out the connections between the different parts of the characters - 好 was my favourite one!

I read a good explanation for 忍 (endure) somewhere. The top part of the character without the line across the central stroke, 刀, means knife, and the bottom part, 心, means heart. The knife, however, has a stroke across it, so it is ensheathed - a "knife to the heart" is sheathed, or endured. I like your comment at the end of your explanation for it about revenge being a dish best served cold, though! :wink:

Thanks for sharing this great site with us!

HoVis
HoVis
Posts: 7
Joined: Fri Dec 22, 2006 4:47 pm

Post by HoVis »

By the way... the example I gave above probably isn't correct.... but it helps me remember how to write it!

快乐圣诞
aszx
Posts: 4
Joined: Mon Jan 22, 2007 10:41 am
Location: China

巧记

Post by aszx »

In fact, it is a good way to understand and memorize Chinese character,even for Chinese people.

忍/ 刃means a knife (刀)with a drop blood(') .So you can think of this character in this way that when one's heart is cut across by a knife with a drop blood,he or she still forbear.

刃 means the edge of a knife.

(忍)和(刃)是象声词(imitative words),忍 发 三声,刃 发 二声。
I am willing to become your Chinese friends.
willylin1020
Posts: 2
Joined: Sun Feb 25, 2007 3:28 pm

Post by willylin1020 »

HoVis wrote:By the way... the example I gave above probably isn't correct.... but it helps me remember how to write it!

快乐圣诞
U made a mistake,
it should be "圣诞快乐"
although in Enlgish
we say "merry chrismas"
in China, it was said"chrismas merry"
Locked