Page 1 of 1

Tao Yuanming poem Ming Zi help translate one verse

Posted: Sun Oct 15, 2006 3:07 pm
by yangguizi
Can anyone help translate into English this verse in Tao Yuanming's poem 命子?

日居月諸,漸免於孩 (traditional)
日居月诸, 渐免于孩 (simplified)

Thanks in advance

Posted: Mon Oct 16, 2006 2:56 pm
by yiwutal
"日居月諸" is quoted from "Shijing (The Book of Songs)-beifeng-riyue" , it means "as time pass away",and "漸免於孩" means "be going to say goodbye to one's childhood".
So the whole sentence could be translated to "Day after day, time pass away;you(Tao's son) are growing up to be a man".