Thank you for sharing all the interesting points. I like linguistics but my knowledge is very minimum. I still don't know the actual sounds of many IPA symbols. In fact I only came to know the difference between f and v around ten years ago. Both are pronounced as f in Indonesian, do not exist in Hokkien (only f in Mandarin), and I was not sensitive enough to catch the difference in English native speaker’s pronunciation.

You both are right about orthography and transcription. Apparently I regard Hokkien Romanization systems including POJ more of transcription (like IPA) rather than orthography. Like FutureSpy, I prefer 唐人字 as the orthography for Hokkien, yet am open to accept Romanization as one of the systems.
Sim, I laugh but not at you. It’s funny (yet naturally) how often we mistaken one word/name for another because they sound similar.Sim wrote: One major revelation (and niuc will probably laugh at me here), is that I had always thought that Paul wrote his letter to them!!! In fact, when I first went to Wikipedia to look up more information on Galician, I just started typing into the search-box: "Pauls letter to ..." (instead of just directly doing a search for Galician, I don't know why). The auto-completion function of Wikipedia then showed "Galatians", and I went "HUH?!?". And that's when I found out that Galatians and Galicians were totally different people's/regions!

按呢着真厲害了, 真濟信徒都呣知影个. 汝是呣是捌讀教會个學堂?(Not that I was even very clear who the Apostle Paul was - if pushed, I might have been able to mumble something about Saul-Paul and some sort of dramatic conversion on the road to Damascus.)