http://www.aa.tufs.ac.jp/documents/trai ... hakka1.pdf
http://www.aa.tufs.ac.jp/documents/trai ... hakka2.pdf
There are audio CDs, but they told me it's not for sale, and they were only available for those who took their course...

Hm... I thought Hakka One was edited by Maryknoll Taiwan. I'll ask Fr. Clarence and see what he has to say about it. He once mentioned Hakka Two, but seems like it still hasn't been published yet.Ah-bin wrote:Hakka One is in a kind of Hakka spoken in Hong Kong - Swatheukok Hakka, I think.
Yep, materials in French would be great too! I did a quick search and couldn't find anything on it. I'll try to dig up more deeply later. Any clues to the book title?Do you read French? There is a two-volume Hakka coursebook in French from the early 20th century.
They seem to be able to understand each other okay, I think they might be quite used to hearing each other's dialect and that is why. I would just stick to one if I were you.Any ideas if the average Hakka from Taiwan can understand Si-yen or Hoi-luk? If they do, I wouldn't mind mixing both, even if it'd result in a very unnatural and incoherent speech.
Yes, there is a slight tonal difference between Meinung and Northern Si-yen, the other Si-yen dialects in Taiwan use a rising tone 24 (like the tone written as ^ in Hokkien POJ) for the 陰平 tone (the "first tone") whereas Meinung uses a mid flat tone 33, more like the - in Hokkien POJ.BTW, is Meinong some kind of sub-dialect of Si-yen or are they at least close? I randomly chose 10 words from that textbook, and disregarding the tones, 9 of them were identical in both dialects. Perhaps my sample is biased, but since I couldn't find much about the dialect...
So do I. I don't know why I still have these stupid ideas. Not the first language I think of mixing variants... Always happens when I can't decide on only oneI would just stick to one if I were you.