http://203.64.42.21/tg/chu/10hkk/thak.asp?id=2-4
I'm surprised he used "liau" instead of "a". I've never heard that in TW, in fact I figured "Equatorial Hoklo" got it from Teochew or elsewhere. Longkiong also strikes me as "overseas Hoklo". There's also lots of turns of phrase I've never heard anywhere.
Going back to Ah-bin's comment on some thread, yeah, the essay refers to the old schoolhouses as cupang.
Sim,
I've tried different methods for learning languages, but sink-or-swim immersion and "self-confrontation" always seem to kiann5-khi3 行氣 (TAKE EFFECT) fastest.
