How would you say "Happy Holidays" and "Happy Thanksgiving" in Chinese? Something kuai le???
xia xia ni,
John
need translation
Re: need translation
"Happy Holidays" is an American saying created for political-correctedness to replace Merry Christmas or Happy Hanukah. There isn't an equivlent saying in Chinese but if you really want it translated, it's "jieri kuaile". As for Thanksgiving, it's Gan'enjie
Re: need translation
Please translate to English this text for me THANK YOU:
Od: "中贸远大" <dwlymj@yahoo.com.cn>
Do: <marlis@interia.pl>
Temat: 信用风险控制与应收账款追收技巧研修班
Data: 15 października 2003 20:23
尊敬的单位负责人marlis您好:
信用是企业竞争力的重要体现。当前信用赊销(放账)已成为主要的营销和竞争手段。但如
果信用风险控制不当,轻则令企业资金周转不畅,利润下降;重则导致大量呆账坏账。因此
建立信用风险防范机制,正确判断客户资信状况,制定赊销政策,选择交易结算方式,将有
效地提高应收账款回收率,减少呆帐、坏帐损失。
商务部研究院创立的“3+1科学信用管理模式”,涵盖了信用管理各领域的所有内容,提出了
信用风险控制的解决方案。为此我们举办第四期“信用风险控制与应收账款管理研修班”,
系统传授信用管理知识和操作实务,帮助企业提高信用管理水平。
一、研修内容:
1、如何扼制逾期应收账款上升的势头?
——企业急需建立科学的信用管理制度
2、如何防止业务员垄断客户资源?
——企业必须实行客户信息的统一管理
3、如何识别和选择有信用或有偿付能力的客户、代理商?
——企业应采用标准化的客户资信调查和信用评级方法
4、如何防止销售人员盲目和违规交易?
——企业应以信用评估评级制度控制销售中的信用风险
5、如何保证销售额与回款额的同步增长?
——企业需要设立信用管理部门以协调销售与财务目标
6、如何大幅提高应收账款回收率?
——企业应设应收账款的账龄监控与跟踪管理
7、提高信用管理和追账人员职业素质与沟通技巧的方法
8、如何大幅度提高企业信用管理效率和节约管理成本?
——企业引进科学的信用管理体系
9、企业信用风险控制的整体解决方案介绍及案例分析
二、专家介绍:
韩家平先生 商务部研究院信用管理部主任,中国市场学会信用工作委员会副主任,首都经贸
大学教授,在国家经贸委、外经贸部和北京大学等单位举办的60多次信用管理研讨会中担任主
讲。“3+1”科学信用管理模式创立者之一
蒲小雷先生 商务部研究院信用部副主任、中国市场信用工作委员会学术委员。参与引进和操
作企业资信调查与评估、国际应收账款管理和追收、国际保理业务、信用管理顾问等业务。
“中国信用经济论坛”和“9.19诚信日倡议活动”组委会副主任,“3+1”科学信用管理模式创
立者之一
三、研修对象:
企业董事长、总经理、财务总监(总会计师)、营销总监、信用、企划、法律等部门高层管理人
员以及分公司经理或区域经理
四、主办单位:商务部国际经济贸易研究院
承办单位:中贸远大商务咨询有限公司、无锡经纬资讯传播有限公司
五、时间地点:2003年10月24—25日 江苏省无锡市园外园酒店 (锡惠路2号)
六、培训费用:1280元/人(含培训费、资料费、?amp;#36153;),2人以上1080元/人
七、联系地址:江苏省无锡市健康路118号 邮政编码:214031
联系电话:0510—2857980、2853486 传 真:0510—2855470
联 系 人:胥家雁、蒋 静
2003年10月15日
附:报名表
------------------------------------------------------------------------------------
信用风险控制与应收账款追收研修班报名表
------------------------------------------------------------------------------------
单 位 名 称 电话/传真
------------------------------------------------------------------------------------
通 信 地 址 联 系 人
------------------------------------------------------------------------------------
姓 名 职 务 电 话 手 机
-----------------------------------------------------------------------------------
银 行 汇 款 账户名称:无锡市经纬资讯传播有限公司
-----------------------------------------------------------------------------------
开户银行:建设银行无锡分行营业部 账 号:500-261571185
-----------------------------------------------------------------------------------
请填好报名回执连同汇款凭证寄回或传真至主办单位。10月17日前汇款优惠5%
----------------------------------------------------------------------
Masz modem? Masz wiecej niz inni... >>> http://link.interia.pl/f176c
Od: "中贸远大" <dwlymj@yahoo.com.cn>
Do: <marlis@interia.pl>
Temat: 信用风险控制与应收账款追收技巧研修班
Data: 15 października 2003 20:23
尊敬的单位负责人marlis您好:
信用是企业竞争力的重要体现。当前信用赊销(放账)已成为主要的营销和竞争手段。但如
果信用风险控制不当,轻则令企业资金周转不畅,利润下降;重则导致大量呆账坏账。因此
建立信用风险防范机制,正确判断客户资信状况,制定赊销政策,选择交易结算方式,将有
效地提高应收账款回收率,减少呆帐、坏帐损失。
商务部研究院创立的“3+1科学信用管理模式”,涵盖了信用管理各领域的所有内容,提出了
信用风险控制的解决方案。为此我们举办第四期“信用风险控制与应收账款管理研修班”,
系统传授信用管理知识和操作实务,帮助企业提高信用管理水平。
一、研修内容:
1、如何扼制逾期应收账款上升的势头?
——企业急需建立科学的信用管理制度
2、如何防止业务员垄断客户资源?
——企业必须实行客户信息的统一管理
3、如何识别和选择有信用或有偿付能力的客户、代理商?
——企业应采用标准化的客户资信调查和信用评级方法
4、如何防止销售人员盲目和违规交易?
——企业应以信用评估评级制度控制销售中的信用风险
5、如何保证销售额与回款额的同步增长?
——企业需要设立信用管理部门以协调销售与财务目标
6、如何大幅提高应收账款回收率?
——企业应设应收账款的账龄监控与跟踪管理
7、提高信用管理和追账人员职业素质与沟通技巧的方法
8、如何大幅度提高企业信用管理效率和节约管理成本?
——企业引进科学的信用管理体系
9、企业信用风险控制的整体解决方案介绍及案例分析
二、专家介绍:
韩家平先生 商务部研究院信用管理部主任,中国市场学会信用工作委员会副主任,首都经贸
大学教授,在国家经贸委、外经贸部和北京大学等单位举办的60多次信用管理研讨会中担任主
讲。“3+1”科学信用管理模式创立者之一
蒲小雷先生 商务部研究院信用部副主任、中国市场信用工作委员会学术委员。参与引进和操
作企业资信调查与评估、国际应收账款管理和追收、国际保理业务、信用管理顾问等业务。
“中国信用经济论坛”和“9.19诚信日倡议活动”组委会副主任,“3+1”科学信用管理模式创
立者之一
三、研修对象:
企业董事长、总经理、财务总监(总会计师)、营销总监、信用、企划、法律等部门高层管理人
员以及分公司经理或区域经理
四、主办单位:商务部国际经济贸易研究院
承办单位:中贸远大商务咨询有限公司、无锡经纬资讯传播有限公司
五、时间地点:2003年10月24—25日 江苏省无锡市园外园酒店 (锡惠路2号)
六、培训费用:1280元/人(含培训费、资料费、?amp;#36153;),2人以上1080元/人
七、联系地址:江苏省无锡市健康路118号 邮政编码:214031
联系电话:0510—2857980、2853486 传 真:0510—2855470
联 系 人:胥家雁、蒋 静
2003年10月15日
附:报名表
------------------------------------------------------------------------------------
信用风险控制与应收账款追收研修班报名表
------------------------------------------------------------------------------------
单 位 名 称 电话/传真
------------------------------------------------------------------------------------
通 信 地 址 联 系 人
------------------------------------------------------------------------------------
姓 名 职 务 电 话 手 机
-----------------------------------------------------------------------------------
银 行 汇 款 账户名称:无锡市经纬资讯传播有限公司
-----------------------------------------------------------------------------------
开户银行:建设银行无锡分行营业部 账 号:500-261571185
-----------------------------------------------------------------------------------
请填好报名回执连同汇款凭证寄回或传真至主办单位。10月17日前汇款优惠5%
----------------------------------------------------------------------
Masz modem? Masz wiecej niz inni... >>> http://link.interia.pl/f176c
Re: need translation
时间地点:2003年10月24—25日 江苏省无锡市园外园酒店 (锡惠路2号)
Time and place : 2003 October 24-25, Jiangsu Province Wuxi City Yuanwai Yun Hotel (2, Xihui Road)
六、培训费用:1280元/人(含培训费、资料费、?amp;#36153;),2人以上1080元/人
Wow, it's asking for 1280 yuan for the seminar, materials and food. If you apply with two or more people, the price is 1080 per person.
That seems an awful lot of money. A train ticket from Shenzhen to Guangzhou only costs around 80 yuan.
Looks like spam to me!!!!
Dyl.
Time and place : 2003 October 24-25, Jiangsu Province Wuxi City Yuanwai Yun Hotel (2, Xihui Road)
六、培训费用:1280元/人(含培训费、资料费、?amp;#36153;),2人以上1080元/人
Wow, it's asking for 1280 yuan for the seminar, materials and food. If you apply with two or more people, the price is 1080 per person.
That seems an awful lot of money. A train ticket from Shenzhen to Guangzhou only costs around 80 yuan.
Looks like spam to me!!!!
Dyl.
Re: need translation
Hanzi Wensheng,
Okay, thanks, now what does "jieri" look like in Chinese?
xia xia,
John
[%sig%]
Okay, thanks, now what does "jieri" look like in Chinese?
xia xia,
John
[%sig%]
Re: need translation
Kinda difficult without hanyu pinyin, but i think it's saying "who is running? is the horse running?" The "shei" should be a "shui".
Re: need translation
Could you help me with the translation of: Kang Li? Thanks in advance!