Search found 180 matches

by aokh1979
Sat Jul 31, 2010 3:18 am
Forum: Translations
Topic: Help needed to Translate Chinese Name into Hokkien
Replies: 27
Views: 104752

Re: Help needed to Translate Chinese Name into Hokkien

Hi:

Lim Chee Koon would be the Malaysian / Singapore way to write her name. :)
by aokh1979
Wed Jul 28, 2010 1:51 am
Forum: Hokkien (Minnan) language
Topic: Malaysian/Singaporen Hokkien foreign malay words
Replies: 80
Views: 304444

Re: Malaysian/Singaporen Hokkien foreign malay words

I am not trying to argue, but I just want to share some life experience. I may not make any sense to any of you, do not believe, if you do not agree, it's up to you. I grew up in Penang. So far, I never met anyone who could not differentiate Malay loanwords from daily conversation, I don't mean ever...
by aokh1979
Tue Jul 13, 2010 1:56 am
Forum: Hokkien (Minnan) language
Topic: Need help in translating my son name into hokkien
Replies: 4
Views: 10328

Re: Need help in translating my son name into hokkien

Hi alpksh:

I believe your surname is Koo ?

The name 恺悊 should be Khai Tiat.

How did you get 悊 ? The meaning is beautiful.

恺悊, Healthy and Respectful...... ^_^
by aokh1979
Fri Jul 02, 2010 1:57 pm
Forum: Hokkien (Minnan) language
Topic: Need help in translating my son name into hokkien
Replies: 4
Views: 10328

Re: Need help in translating my son name into hokkien

Hi tano:

Tan Choon Chee is the traditional way. Congratulations !


Regards,
aokh1979
by aokh1979
Fri Jul 02, 2010 1:23 am
Forum: Hokkien (Minnan) language
Topic: Malaysian/Singaporen Hokkien foreign malay words
Replies: 80
Views: 304444

Re: Malaysian/Singaporen Hokkien foreign malay words

Suka could have been a locally-made Chinese word, I keep an open mind that it may even be classical Chinese because we read it with glottal stop in Penang. Does anyone know Ikan Paran g ? Do you think Parang Hu (Parang Fish) is a Malay laonword or Chinese word ? Ask any Hokkien scholar in Fujian an...
by aokh1979
Fri Jul 02, 2010 1:13 am
Forum: Hokkien (Minnan) language
Topic: Malaysian/Singaporen Hokkien foreign malay words
Replies: 80
Views: 304444

Re: Malaysian/Singaporen Hokkien foreign malay words

鑘 《玉篇》劒首飾也。 I don't know the connection between "money" and "sword ornament". Sword, sounds to me like something ancient, and ornament on a sword if often precious. Can that be "money" ? I try to keep an open mind here, we're dealing with an aged language, dealing with original characters. I doubt i...
by aokh1979
Wed Jun 23, 2010 1:30 am
Forum: Hokkien (Minnan) language
Topic: Translating Chinese Name to Hokkien
Replies: 9
Views: 16921

Re: Translating Chinese Name to Hokkien

Hi lpong: I shared with a group of friends in my Hokkien forum in China, including Teochews, they think Boon / Bun makes more sense. It is more accepted and more reasonable since today, even when people read it in Mandarin, it will be Wen instead of Min . Ong Boon Suan is a pretty name for your baby...
by aokh1979
Tue Jun 22, 2010 8:22 am
Forum: Hokkien (Minnan) language
Topic: Translating Chinese Name to Hokkien
Replies: 9
Views: 16921

Re: Translating Chinese Name to Hokkien

Hi lpong:

You're most welcome. Both Ong Boon Suan or Ong Bin Suan are OK. If you refer to 《康熙字典》, both are indicated as jade. If you want to hear some advice from "real" Hokkiens from China, let me bring this to my forum and let you know by tonight. :lol:


Regards,
aokh1979
by aokh1979
Tue Jun 22, 2010 12:57 am
Forum: Hokkien (Minnan) language
Topic: Translating Chinese Name to Hokkien
Replies: 9
Views: 16921

Re: Translating Chinese Name to Hokkien

Hi lpong:

It must be from a poetry...... ^_^

《孔融詩》玟璇隱曜,美玉韜光。

王玟璇 = Ong Bun Suan or Ong Boon Suan - normally people in Malaysia spell as Boon......
玟 can be pronounced Bin as well. It's more common as Bun / Boon though.
by aokh1979
Sat Jun 19, 2010 5:12 am
Forum: Hokkien (Minnan) language
Topic: Some more Hokkien words
Replies: 57
Views: 75802

Re: Some more Hokkien words

Wá thiann tióh liáu, sī tsò míh sū. I kóng kuè-thâu khuài lä !
by aokh1979
Fri Jun 18, 2010 7:48 am
Forum: Hokkien (Minnan) language
Topic: Some more Hokkien words
Replies: 57
Views: 75802

Re: Some more Hokkien words

Mī-ku ū bat kóng kuè tsi-lê jī mĕe ? Tó tsít-lê tsiat-bók ū iōng kuè ? Wá khì thiann khuànn tiō tsai. Wá siōnn-lâi-siōnn-khì pŭn siōnn bē khí. Ū khó-lîng sī " tsò-míh-sū " bô ? Ū lâng chai sī tó-chi-lê nō• lê jī bô...... (which one which two characters) Ing-kai kóng: Ū lâng tsai sī tó nōo lê jī bô.....
by aokh1979
Fri Jun 18, 2010 1:18 am
Forum: Hokkien (Minnan) language
Topic: Penang Hokkien
Replies: 206
Views: 296128

Re: Penang Hokkien

Hi tangoloonokongo : You have an interesting nickname. :lol: The forum is still alive, I suppose most people are just occupied by work. I check new post everyday though I do not really contribute any lately. I want all my posts to make sense, to be useful rather therefore I often spend time making s...
by aokh1979
Wed Jun 16, 2010 12:54 pm
Forum: Hokkien (Minnan) language
Topic: Some more Hokkien words
Replies: 57
Views: 75802

Re: Some more Hokkien words

Ha-ha. Wá bô khì khui lâi thiann, tā-pí wá tsai lú kóng ê sī hà-míh jī. 絕招 tsua̍t-tsiau Lú tì phóo-thong ê Hok-kiàn jī-tián ing-kai tshuē bô, tsit-lê jī kha "phian". Tā-pí, thák Tn̂g-lâng-tsheh ê pîng-iú ing-kai lòng-tsóng ē-hiáu. Tsiâ tsē lâng thak tsò Tsua̍t-Tsau ("i" phàng-kìnn khì) sī in-uī i-lâ...
by aokh1979
Mon Jun 14, 2010 5:54 pm
Forum: Hokkien (Minnan) language
Topic: Ba-lú ka Ta-ma
Replies: 8
Views: 11766

Re: Ba-lú ka Ta-ma

I am not sure if in Taiwan it's Tsim-a or Tsit-ma . It sounds more like Tsim-a to me. I spoke Hainanese when I was small, we said Jin-a or Jin-na for "now". 剛才 should be written as 剛纔. 才 means "talent" and the "just now" we often say, should be 纔 if you refer to some very old books published in Taiw...
by aokh1979
Sun Jun 13, 2010 4:45 pm
Forum: Hokkien (Minnan) language
Topic: Ba-lú ka Ta-ma
Replies: 8
Views: 11766

Re: Ba-lú ka Ta-ma

Ba-lu is very recently in the immediate past or only until now that something is happening: Wa ba-lu ka (mostly tsia in Taiwan) kah i kong kue tian-ua ~ I just had a call with him. Lu ba-lu ka (same as tsia as above) tso kong-kho ? ~ You just started doing your homework ? Tam-a (not sure if it's ta...