| Hakka | Romanisation | Mandarin | English |
---|
13-1 | 捧茶來 | bǔng cá lói | | Bring tea. |
13-2 | 爾食飯唔曾?食開囉.唔該 | ngí sìt fǎn m̄ cén? sìt hōi lō. m̄ gōi | | Have you had our rice? I have. I beg your pardon. |
13-3 | 有牛肉冇? | jū ngjiú (ngiú) ngiǔk máu | | Is there any beef? |
13-4 | 冇牛肉 | máu ngjiú (ngiú) ngiǔk | | There is no beef. |
13-5 | 有羊肉 | jū jóng ngiǔk | | There is mutton. |
13-6 | 揸麵包來 | cā měn bāu lói | | Bring some bread. |
13-7 | 揸燒水來 | cā sāu sǔi lói | | Bring some hot water. |
13-8 | 唔愛酒 | m̄ òi ziǔ | | I do not want wine. |
13-9 | 喊火頭來 | hàm fǒ tiú lói | | Call the cook. |
13-10 | 佢唔曾轉來 | gí m̄ cén zǒn lói | | He has not come back yet. |
13-11 | 有牛乳(姩)冇 | jū ngjiú (ngiú) lèn máu | | Is there any milk? |
13-12 | 有滴瀝 | jū dìt lìt | | There's a little. |
13-13 | 有滴息 | jū dìt sǐt | | There's a little. |
13-14 | 有滴go1 | jū dìt gō | | There's a little. |
13-15 | 有滴仔 | jū dìt zǎi | | There's a little. |
13-16 | 有 滴仔 | jū jǐt dìt zǎi | | There's a little. |
13-17 | 好唔好 | hǎu m̄ hǎu | | Is it good? |
13-18 | 唔係十分好 | m̄ hè sìp fūn hǎu | | Not very good. |
13-19 | 放這噔 | fòng ngiǎ tǎng | | Put it here. |
13-20 | 這兜係雞春() | ngiǎ diū hè gāi cūn | | These are fowls' eggs. |
13-21 | 冇幾大隻 | máu gǐt tǎi zǎk | | They are not very large. |
13-22 | 這兜細个好過該兜大个 | ngiǎ diū sè gài hǎu gò ài diū tǎi gài | | These small ones are better than those large ones. |
13-23 | 這兜好食唔 | ngiǎ diū hǎu sìt m̄ | | Is this good to eat? |
13-24 | 好食 | hǎu sìt | | It is good (to eat). |
13-25 | 有雞冇 | jū gāi máu | | Are there any fowls? |
13-26 | 還有冇? | hán jū máu | | Is there still any more? |
13-27 | 這兜係乜介? | ngiǎ tiū hè mǎk kài | | What are these? |
13-28 | 火頭來囉 | fǒ tiú lói lō | | The cook has come. |
13-29 | 沸水 | bùi sǔi | 開水 | boiled water; boiling water |