Interesting, U've never left Brazil.
I met some farangs from Marselha last yr in Bangkok. In answering where they were from, they all felt compelled to say, "Marseilles. Marselha." Speaking in English. But none of them spoke Occitan.
金門話
Re: 金門話
Not that young. I turned 24 this year, and that's almost 25, which means I'm almost hitting 30 and still haven't done anything. I still don't even have an university degree nor any working experiencesSimL wrote:I think FutureSpy is a fair bit younger than most of us, and a huge bit younger than me!
Re: 金門話
Yes, the vowels are identical, including those represented by "er" and "ir". So there are 8 vowels in 金門 and 同安 variants: a, ir, er, e, i, o•, o, u. In Singapore, o• is often written as "or".FutureSpy wrote: I like the accent, sounds very musical and easy on the ears. It's like first time too I hear those kind of E and I in Hokkien. Are your vowels like that too? The ones they represent by er and ir?
Glad to read so many postings in this forum recently!
Re: 金門話
Hi niuc,
Yeah, it's great to see all this activity again. As on previous occasions, it's the new members who are stimulating discussion, with their comments and questions.
BTW, did you have any "rubber seed experiences" as a young boy?
Yeah, it's great to see all this activity again. As on previous occasions, it's the new members who are stimulating discussion, with their comments and questions.
BTW, did you have any "rubber seed experiences" as a young boy?