SimL wrote:xng wrote:Chia and Hia are modern taiwanese invention based on the two original characters 之 (this) and 許 (that).
這遐 are all borrowed characters for their sound. 彼 is borrowed character for the meaning
In south east asia, we use
之爿 - Ci Pin
許爿 - Hi Pin
My maternal grandparents (grandfather from Hui-uaN, grandmother from Amoy) both only said "cia" and "hia". They were both born in China, came directly from China to Malaya in their teens. I would imagine that their language use was then very little "contaminated" by Taiwanese Hokkien, Penang Baba Hokkien, Teochew, Malay, English, Tamil, etc. They would have spoken as pure a form of Hokkien as any purist might demand.
But they said "cia" and "hia". Not only did they say "cia" and "hia", but this was the most common way for them to say "here" and "there". They might have said "cit piəng" and "hi(t) piəng" for variety (and perhaps with a slight difference in meaning), but "cia" and "hia" were the most common terms. I never heard them say "ci pin" or "hi pin". [Note, I don't say "No Hokkiens in S.E. Asia say this", I only say that I have never heard my grandparents say this. I stick to just stating what I know, instead of declaring that my version / view of the world is valid for everyone else.]
Just because your grandparents say it doesn't mean that the average malaysian heard or use it. It goes to show what an idiot you are. I am not saying it is impossible as I don't know all the different dialect variations and I only hear it in Taiwanese serials. You have trouble understanding this simple logic ?
I have spoken hokkien to many penangites to kl to singapore and none of them speak 'hia, cia' but 'ci/cit pin' and hi/hit pin. Try speaking hia/cia to the average hokkien in Msia and see whether they understand you (disclaimer: provided they don't watch taiwanese serials).
So who is the arrogant guy here who is in amsterdam most of his life and trying to prove he hears more malaysian/singapore hokkien than me who has been in these 2 countries more years than you ? The most common terms in msia/singapore are 'ci/cit pin' and not 'cia'.
It is just like if somebody say 'sa' in mandarin instead of 'shen muo' in malaysia, doesn't mean the average msian use it. Comprende ?
I only posted here because people didn't give any reliable correct answer to the first post. (especially from a dumbass such as you who didn't give any original characters)
Your first 2 posts to me, smell of a foul mouth uncivilised person rather than the gentlemen that I knew earlier. If you don't agree you can argue, but to call people names is so lowly (just like Ah Bin)
Do you want to turn this into a name calling threads ?