<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en-gb"> <link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://chineselanguage.org/forums/app.php/feed/topic/58785" /> <title>Chinese languages</title> <subtitle>Chinese languages</subtitle> <link href="http://chineselanguage.org/forums/index.php" /> <updated>2014-09-05T21:56:43+00:00</updated> <author><name><![CDATA[Chinese languages]]></name></author> <id>http://chineselanguage.org/forums/app.php/feed/topic/58785</id> <entry> <author><name><![CDATA[amhoanna]]></name></author> <updated>2014-09-05T21:56:43+00:00</updated> <published>2014-09-05T21:56:43+00:00</published> <id>http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=87204#p87204</id> <link href="http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=87204#p87204"/> <title type="html"><![CDATA[Re: "Malay Lexicalized Items in Penang Peranakan Hokkien"]]></title> <content type="html" xml:base="http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=87204#p87204"><![CDATA[ Yeah, overall "quality of scholarship" is kind of disappointing for a modern paper. I kind of take exception to the authors treating Kedah Malay as if it was "not really Malay". But yeah, still useful for some things.<p>Statistics: Posted by <a href="http://chineselanguage.org/forums/memberlist.php?mode=viewprofile&u=7909">amhoanna</a> — Fri Sep 05, 2014 9:56 pm</p><hr /> ]]></content> </entry> <entry> <author><name><![CDATA[Ah-bin]]></name></author> <updated>2014-09-05T17:50:31+00:00</updated> <published>2014-09-05T17:50:31+00:00</published> <id>http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=87203#p87203</id> <link href="http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=87203#p87203"/> <title type="html"><![CDATA[Re: "Malay Lexicalized Items in Penang Peranakan Hokkien"]]></title> <content type="html" xml:base="http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=87203#p87203"><![CDATA[ Thanks for raising awareness of this article Amhoanna. I have found it very useful for many indications of words that people use and know, although I find it a pity that the phonetic realisations of the Malay loans are not noted, as there seems to be no rule on what tones a Malay word will take on when borrowed into Hokkien. <br><br>The author's suggestion that "lah" and "nia" are from Malay lowered my opinion of the scholarship somewhat, but it really is a very good reference list. The old Penang Hokkien Podcast forum had a very good list as well, but I have it only in hard copy, covered in notes.<p>Statistics: Posted by <a href="http://chineselanguage.org/forums/memberlist.php?mode=viewprofile&u=1174">Ah-bin</a> — Fri Sep 05, 2014 5:50 pm</p><hr /> ]]></content> </entry> <entry> <author><name><![CDATA[amhoanna]]></name></author> <updated>2014-09-05T10:27:32+00:00</updated> <published>2014-09-05T10:27:32+00:00</published> <id>http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=87202#p87202</id> <link href="http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=87202#p87202"/> <title type="html"><![CDATA["Malay Lexicalized Items in Penang Peranakan Hokkien"]]></title> <content type="html" xml:base="http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=87202#p87202"><![CDATA[ Interesting paper. The list at the end is like a hit list. Maybe these are the kind of words that "north of the border" Malays would know. <br><br><a href="http://sealang.net/sala/archives/pdf8/soon1998malay.pdf" class="postlink">http://sealang.net/sala/archives/pdf8/soon1998malay.pdf</a><p>Statistics: Posted by <a href="http://chineselanguage.org/forums/memberlist.php?mode=viewprofile&u=7909">amhoanna</a> — Fri Sep 05, 2014 10:27 am</p><hr /> ]]></content> </entry> </feed>