<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en-gb">
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://chineselanguage.org/forums/app.php/feed/topic/3267" />

	<title>Chinese languages</title>
	<subtitle>Chinese languages</subtitle>
	<link href="http://chineselanguage.org/forums/index.php" />
	<updated>2007-12-13T06:30:04+00:00</updated>

	<author><name><![CDATA[Chinese languages]]></name></author>
	<id>http://chineselanguage.org/forums/app.php/feed/topic/3267</id>

		<entry>
		<author><name><![CDATA[CHINA_wang]]></name></author>
		<updated>2007-12-13T06:30:04+00:00</updated>

		<published>2007-12-13T06:30:04+00:00</published>
		<id>http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=19961#p19961</id>
		<link href="http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=19961#p19961"/>
		<title type="html"><![CDATA[hao1]]></title>

		
		<content type="html" xml:base="http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=19961#p19961"><![CDATA[
馊了 或者馊掉了  <br>HAO掉的意思是拔掉  BA掉   拔掉!!<p>Statistics: Posted by <a href="http://chineselanguage.org/forums/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;u=3577">CHINA_wang</a> — Thu Dec 13, 2007 6:30 am</p><hr />
]]></content>
	</entry>
		<entry>
		<author><name><![CDATA[deng]]></name></author>
		<updated>2007-12-13T04:59:12+00:00</updated>

		<published>2007-12-13T04:59:12+00:00</published>
		<id>http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=19954#p19954</id>
		<link href="http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=19954#p19954"/>
		<title type="html"><![CDATA[hao1]]></title>

		
		<content type="html" xml:base="http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=19954#p19954"><![CDATA[
正确的答案:馊掉 , 食物腐烂发酸。<br><br> <span style="font-size:150%;line-height:116%">"馊掉" pinyin:sou1diao4.</span><br>used to describe food that is not fresh or has gone stale<br>here:<br><a href="http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE9ZdicA6Zdic8A.htm" class="postlink">http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE9ZdicA6Zdic8A.htm</a><p>Statistics: Posted by <a href="http://chineselanguage.org/forums/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;u=3547">deng</a> — Thu Dec 13, 2007 4:59 am</p><hr />
]]></content>
	</entry>
		<entry>
		<author><name><![CDATA[Tom Higgins]]></name></author>
		<updated>2007-12-10T11:23:30+00:00</updated>

		<published>2007-12-10T11:23:30+00:00</published>
		<id>http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=19916#p19916</id>
		<link href="http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=19916#p19916"/>
		<title type="html"><![CDATA[hao1]]></title>

		
		<content type="html" xml:base="http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=19916#p19916"><![CDATA[
The phrase could be 齁掉。<br>齁's definition is here:<br><a href="http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE9ZdicBDZdic81.htm" class="postlink">http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE9ZdicBDZdic81.htm</a><br><br>掉 merely marks the status of completion.<p>Statistics: Posted by <a href="http://chineselanguage.org/forums/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;u=3533">Tom Higgins</a> — Mon Dec 10, 2007 11:23 am</p><hr />
]]></content>
	</entry>
		<entry>
		<author><name><![CDATA[xinxu]]></name></author>
		<updated>2007-03-23T19:03:33+00:00</updated>

		<published>2007-03-23T19:03:33+00:00</published>
		<id>http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=18699#p18699</id>
		<link href="http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=18699#p18699"/>
		<title type="html"><![CDATA[hao1]]></title>

		
		<content type="html" xml:base="http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=18699#p18699"><![CDATA[
The pinyin of the character is <strong class="text-strong">diao4</strong>. It means: to drop, to fall, to fade, to lose. <br><br><strong class="text-strong">Xin Xu </strong> <br>The author of the book <a href="http://www.lulu.com/xinxu" class="postlink"><strong class="text-strong"><span style="color:orange">Essential Chinese 1500</span></strong></a><br>Info: <a href="http://zlearn.blogspot.com" class="postlink">Learning Chinese</a><p>Statistics: Posted by <a href="http://chineselanguage.org/forums/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;u=3182">xinxu</a> — Fri Mar 23, 2007 7:03 pm</p><hr />
]]></content>
	</entry>
		<entry>
		<author><name><![CDATA[duaaagiii]]></name></author>
		<updated>2007-03-09T10:04:36+00:00</updated>

		<published>2007-03-09T10:04:36+00:00</published>
		<id>http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=18621#p18621</id>
		<link href="http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=18621#p18621"/>
		<title type="html"><![CDATA[hao1]]></title>

		
		<content type="html" xml:base="http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=18621#p18621"><![CDATA[
I am confused about a phrase<br><br><span style="font-size:200%;line-height:116%">hāo 掉</span>  (in Mandarin)<br><br>which I believe is used to describe food that is not fresh or has gone stale. I have no idea where I picked it up from. Any ideas? Thanks.<p>Statistics: Posted by <a href="http://chineselanguage.org/forums/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;u=3133">duaaagiii</a> — Fri Mar 09, 2007 10:04 am</p><hr />
]]></content>
	</entry>
	</feed>