<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en-gb">
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://chineselanguage.org/forums/app.php/feed/topic/2170" />

	<title>Chinese languages</title>
	<subtitle>Chinese languages</subtitle>
	<link href="http://chineselanguage.org/forums/index.php" />
	<updated>2005-08-18T08:03:05+00:00</updated>

	<author><name><![CDATA[Chinese languages]]></name></author>
	<id>http://chineselanguage.org/forums/app.php/feed/topic/2170</id>

		<entry>
		<author><name><![CDATA[Anonymous]]></name></author>
		<updated>2005-08-18T08:03:05+00:00</updated>

		<published>2005-08-18T08:03:05+00:00</published>
		<id>http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=15380#p15380</id>
		<link href="http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=15380#p15380"/>
		<title type="html"><![CDATA[Penang Hokkien Hip-Hop]]></title>

		
		<content type="html" xml:base="http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=15380#p15380"><![CDATA[
If you're interested in Penang Hokkien songs especially Hokkien rap, you should check out Hokkienstein by D'Cuzzy. Their cd is available for sale in most major record stores in Malaysia.<br><br>If you would like to sample their independent released single 'Dickov' and watch their music video ' Ai Phia ' from their debut album. please visit <br><br>tongseng.multiply.com<p>Statistics: Posted by Guest — Thu Aug 18, 2005 8:03 am</p><hr />
]]></content>
	</entry>
		<entry>
		<author><name><![CDATA[Anonymous]]></name></author>
		<updated>2005-06-07T12:30:24+00:00</updated>

		<published>2005-06-07T12:30:24+00:00</published>
		<id>http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=14982#p14982</id>
		<link href="http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=14982#p14982"/>
		<title type="html"><![CDATA[Local Penang Hokkien Song]]></title>

		
		<content type="html" xml:base="http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=14982#p14982"><![CDATA[
Since I did write about 恆。I think I should mention 恒baidu an5= tight  is the possible benzi for 緊  .恆has a meaning of stable,constant.<p>Statistics: Posted by Guest — Tue Jun 07, 2005 12:30 pm</p><hr />
]]></content>
	</entry>
		<entry>
		<author><name><![CDATA[Anonymous]]></name></author>
		<updated>2005-06-07T03:01:25+00:00</updated>

		<published>2005-06-07T03:01:25+00:00</published>
		<id>http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=14979#p14979</id>
		<link href="http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=14979#p14979"/>
		<title type="html"><![CDATA[Local Penang Hokkien Song]]></title>

		
		<content type="html" xml:base="http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=14979#p14979"><![CDATA[
My dict put gi7 as wendu ,ge7 as baidu 。So words llike 毅力  is baidu ge-lat 。<br>毅然  in wendu gi-jian because it is a word from  三國志。Also 嚴毅 in 漢書,<br>剛毅 in 史記and 荀子。I find dict put a word as baidu even though it is from 論語-士不可不弘毅=hong-ge 心志寬廣堅忍。I need to buy 論語 with minnan pronunciation to check out this one.<br>Lim is not a writer for big taiwanese dict.,I did write email to him but the answer is very poor.<br>I recently met a minnan taxi driver in Penang who doesn't know that 韓江 is han-kang but only know han-jiang.<p>Statistics: Posted by Guest — Tue Jun 07, 2005 3:01 am</p><hr />
]]></content>
	</entry>
		<entry>
		<author><name><![CDATA[Anonymous]]></name></author>
		<updated>2005-06-07T02:20:00+00:00</updated>

		<published>2005-06-07T02:20:00+00:00</published>
		<id>http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=14978#p14978</id>
		<link href="http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=14978#p14978"/>
		<title type="html"><![CDATA[Local Penang Hokkien Song]]></title>

		
		<content type="html" xml:base="http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=14978#p14978"><![CDATA[
Hong, we usually read 毅 as ge7. This site <a href="http://home.kimo.com.tw/profliim/HARNJI-YM/zh4S.htm" class="postlink">http://home.kimo.com.tw/profliim/HARNJI-YM/zh4S.htm</a> gives both ge7 and gi7 as the literary pronunciation (wendu). Is there any difference in their usage (when to use ge7 and when to use gi7)?<p>Statistics: Posted by Guest — Tue Jun 07, 2005 2:20 am</p><hr />
]]></content>
	</entry>
		<entry>
		<author><name><![CDATA[Anonymous]]></name></author>
		<updated>2005-06-06T23:43:47+00:00</updated>

		<published>2005-06-06T23:43:47+00:00</published>
		<id>http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=14977#p14977</id>
		<link href="http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=14977#p14977"/>
		<title type="html"><![CDATA[Local Penang Hokkien Song]]></title>

		
		<content type="html" xml:base="http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=14977#p14977"><![CDATA[
with no dict around ,people come out any sound they like.Do you think people in Penang know how to pronunce 恆毅school  hing5gi7?<p>Statistics: Posted by Guest — Mon Jun 06, 2005 11:43 pm</p><hr />
]]></content>
	</entry>
		<entry>
		<author><name><![CDATA[Anonymous]]></name></author>
		<updated>2005-06-06T19:54:17+00:00</updated>

		<published>2005-06-06T19:54:17+00:00</published>
		<id>http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=14976#p14976</id>
		<link href="http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=14976#p14976"/>
		<title type="html"><![CDATA[Local Penang Hokkien Song]]></title>

		
		<content type="html" xml:base="http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=14976#p14976"><![CDATA[
Strange though I think I have heard ciong ling and tiong ling roughly frequently.<br><br>Will check with my other Hokkien spekang peers to see how they pronounce it.<br><br>Later<p>Statistics: Posted by Guest — Mon Jun 06, 2005 7:54 pm</p><hr />
]]></content>
	</entry>
		<entry>
		<author><name><![CDATA[Anonymous]]></name></author>
		<updated>2005-06-06T15:02:09+00:00</updated>

		<published>2005-06-06T15:02:09+00:00</published>
		<id>http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=14974#p14974</id>
		<link href="http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=14974#p14974"/>
		<title type="html"><![CDATA[Local Penang Hokkien Song]]></title>

		
		<content type="html" xml:base="http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=14974#p14974"><![CDATA[
Sorry, I just visited the website and found out that it was 鍾靈 ciong1-ling5 (as mentioned by Hong).<p>Statistics: Posted by Guest — Mon Jun 06, 2005 3:02 pm</p><hr />
]]></content>
	</entry>
		<entry>
		<author><name><![CDATA[Anonymous]]></name></author>
		<updated>2005-06-06T14:59:11+00:00</updated>

		<published>2005-06-06T14:59:11+00:00</published>
		<id>http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=14973#p14973</id>
		<link href="http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=14973#p14973"/>
		<title type="html"><![CDATA[Local Penang Hokkien Song]]></title>

		
		<content type="html" xml:base="http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=14973#p14973"><![CDATA[
Hong, to be exact, I didn't say that it shoud be tiao. I don't know what are the exact hanji for Chung Ling. In my personal email to Eng Wai, I thought it was 中 tiong1 but what I heard in the rap was more like tiao. Btw what are the hanji for Chung Ling? Thanks.<p>Statistics: Posted by Guest — Mon Jun 06, 2005 2:59 pm</p><hr />
]]></content>
	</entry>
		<entry>
		<author><name><![CDATA[Anonymous]]></name></author>
		<updated>2005-06-06T12:16:16+00:00</updated>

		<published>2005-06-06T12:16:16+00:00</published>
		<id>http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=14967#p14967</id>
		<link href="http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=14967#p14967"/>
		<title type="html"><![CDATA[Local Penang Hokkien Song]]></title>

		
		<content type="html" xml:base="http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=14967#p14967"><![CDATA[
I don't know why Niu give tiao,it should in wendu ciong1ling5<br><a href="http://www.clhs.edu.my" class="postlink">www.clhs.edu.my</a><p>Statistics: Posted by Guest — Mon Jun 06, 2005 12:16 pm</p><hr />
]]></content>
	</entry>
		<entry>
		<author><name><![CDATA[Anonymous]]></name></author>
		<updated>2005-06-06T08:44:53+00:00</updated>

		<published>2005-06-06T08:44:53+00:00</published>
		<id>http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=14966#p14966</id>
		<link href="http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=14966#p14966"/>
		<title type="html"><![CDATA[Local Penang Hokkien Song]]></title>

		
		<content type="html" xml:base="http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=14966#p14966"><![CDATA[
Some addendum and typing correction to the post above:<br><br>Line 2: (What name also got)<br><br>Line 6: Whatever ghost is equivalent to whatever thing<br><br>Line 12: chap siao is not suck semen. chap is "to bother". <br><br>Line 14: Niuc opines that the "ua" means "close/near" instead of "change". I think Niuc is right. But I couldn't figure out the sound of xxxxxxxxxxxxx.<br><br>One thing Niuc pointed out is the pronounciation of tiong leng as tiao leng. I too am confused for this. It is impossible for CLHS people not to pronounce the name in Hokkien properly. I guess it is a intended sarcasrstic pronounciation. But I remain puzzled on sarcastic meaning of that pronounciation.<br><br>Good morning to all.<br><br>Eng Wai<p>Statistics: Posted by Guest — Mon Jun 06, 2005 8:44 am</p><hr />
]]></content>
	</entry>
		<entry>
		<author><name><![CDATA[Anonymous]]></name></author>
		<updated>2005-06-05T23:30:16+00:00</updated>

		<published>2005-06-05T23:30:16+00:00</published>
		<id>http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=14961#p14961</id>
		<link href="http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=14961#p14961"/>
		<title type="html"><![CDATA[Local Penang Hokkien Song]]></title>

		
		<content type="html" xml:base="http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=14961#p14961"><![CDATA[
For people who have requested the song from me, check your mailbox again.<br><br>I ahve sent you 2 other similar raps.<br><br>Decipher them please, <img class="smilies" src="http://chineselanguage.org/forums/images/smilies/icon_smile.gif" width="15" height="15" alt=":)" title="Smile"><br><br>By the way, this is how I transcript the first rap. Please compare with your own version of transcription.<br><br>------------<br><br>Tiao leng tiao leng a gua a beng a tu a kau a kat a<br>seng<br><br>(ChungLing ChungLing AGua ABeng ATu AKau AKat ASeng, I<br>don't know why they pronounce Chung Ling as Tiao Leng,<br>very strange. Also, I have no idea what AKat<br>indicates. )<br><br>ha mit mia pun u mg si tua bun su<br>(What also got, not a big deal)<br><br>tapi tiao leng kia tiok ji u kan ku<br>(But ChungLing kids must be got kan ku, I don't know<br>what is kan ku)<br><br>Ta ke kong tiao leng kia ka liao si kuai kia tat chet<br>gau gau ko chek si pek pia<br>(Everyone says CHung Ling boys all are good boys,<br>studying cleverly, exam very pia)<br><br>tapi lin pek tat liao goh ni<br>(But your uncle (me) has studied 5 years)<br><br>si mit gui pun kua kui<br>(whatever ghost also see already)<br><br>xia gut la gut bak<br>(no idea)<br><br>kui jit boh cou kang kui<br>(whole day never do homework)<br><br>sin se ka chet tiao gua to a bui kap siao<br>(teacher is teaching, I at the back is sucking semen<br>(talking rubbish))<br><br>liao a bui tao cao tuang ka si kan liao<br>(and at the back run away secretly skip until the time<br>finish)<br><br>ki o tng chap chet wa ko chit chet<br>(Go to school 10 periods ????? 7 periods)<br><br>chut ban co lo bo chap siao keong kan la<br>(go out the class do silly things don't suck semen<br>(can't be bothered), rape (fuck off))<br><br>Lu kua kui lei o thng<br>(you see the whole school)<br><br>xxxxxxxxxxxxxxxx pang sai si pun ai ua chang eik keng<br>mui<br>(can't catch the sound, when shitting also has to<br>change the door of shower room)<br><br>Pai kia kuai kia ciao kia siao kia<br>(bad boy good boy birdy boy crazy boy)<br><br>kong lai kong ki ma si ka liao si tiao leng kia!<br>(say come say go (whatever you say) also everyone is<br>Chung Ling boy!)<br><br>----------<br><br>Regards<br><br>Eng Wai<p>Statistics: Posted by Guest — Sun Jun 05, 2005 11:30 pm</p><hr />
]]></content>
	</entry>
		<entry>
		<author><name><![CDATA[Anonymous]]></name></author>
		<updated>2005-06-02T12:30:53+00:00</updated>

		<published>2005-06-02T12:30:53+00:00</published>
		<id>http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=14926#p14926</id>
		<link href="http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=14926#p14926"/>
		<title type="html"><![CDATA[Local Penang Hokkien Song]]></title>

		
		<content type="html" xml:base="http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=14926#p14926"><![CDATA[
Just a quick note to everybody<br><br>I ahve been busy lately but I will reply you sooner or later. I received all your requests and emails.<br><br>Anyone else who is interested in this song can still email me at engwai84(yahoo.com).<br><br>This song is a funny hokkien rap with Chung Ling High School (Penang) anthemn as background music.<br><br>Also, I have just recieved another new rap. I will send it to you sooner or later although the sound quality of this new rap is not good.<br><br>Regards<br><br>Eng Wai<p>Statistics: Posted by Guest — Thu Jun 02, 2005 12:30 pm</p><hr />
]]></content>
	</entry>
		<entry>
		<author><name><![CDATA[Anonymous]]></name></author>
		<updated>2005-05-27T08:37:53+00:00</updated>

		<published>2005-05-27T08:37:53+00:00</published>
		<id>http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=14846#p14846</id>
		<link href="http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=14846#p14846"/>
		<title type="html"><![CDATA[Local Penang Hokkien Song]]></title>

		
		<content type="html" xml:base="http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=14846#p14846"><![CDATA[
Yes, Eng Wai, I got it. But because I am not familiar with Penang Hokkien I could not make out every word. I'll try to figure them out after repeated listening. Thank you very much.<p>Statistics: Posted by Guest — Fri May 27, 2005 8:37 am</p><hr />
]]></content>
	</entry>
		<entry>
		<author><name><![CDATA[Anonymous]]></name></author>
		<updated>2005-05-26T19:16:31+00:00</updated>

		<published>2005-05-26T19:16:31+00:00</published>
		<id>http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=14842#p14842</id>
		<link href="http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=14842#p14842"/>
		<title type="html"><![CDATA[Local Penang Hokkien Song]]></title>

		
		<content type="html" xml:base="http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=14842#p14842"><![CDATA[
Casey, did you get it?<p>Statistics: Posted by Guest — Thu May 26, 2005 7:16 pm</p><hr />
]]></content>
	</entry>
		<entry>
		<author><name><![CDATA[Anonymous]]></name></author>
		<updated>2005-05-26T10:42:12+00:00</updated>

		<published>2005-05-26T10:42:12+00:00</published>
		<id>http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=14829#p14829</id>
		<link href="http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=14829#p14829"/>
		<title type="html"><![CDATA[Local Penang Hokkien Song]]></title>

		
		<content type="html" xml:base="http://chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?p=14829#p14829"><![CDATA[
Casey, <br><br>Well that's my email address !<br><br>Try it again<br><br>Eng Wai<p>Statistics: Posted by Guest — Thu May 26, 2005 10:42 am</p><hr />
]]></content>
	</entry>
	</feed>